The travel bet

The travel bet

The travel bet

The travel bet – which is quicker, public transport or the car?

have you ever wondered if you should give up your car journey in favour of using public transport?

Which is the cheapest way to travel?

Follow Chris and Sue as they bet on the quickest way to get from a city in Southern France to the capital, Paris.

Listen to the podcast, The travel bet first, then try the quiz.

The travel bet

Travelling in Burma – Nicola

Travelling in Burma – Nicola

Travel in Burma - Nicola

Travelling in Burma – Nicola

Listen to the podcast – Travelling in Burma – Nicola – where she talks about the time that she entered, Myanmar, when it was closed off to the outside world and her meeting with a tribe, the Kachin, in the middle of the jungle.

Myanmar, also known as Burma, was long considered a pariah state, isolated from the rest of the world with an appalling human rights record.

From 1962 to 2011, the country was ruled by a military junta that suppressed almost all dissent and wielded absolute power in the face of international condemnation and sanctions.

The generals who ran the country stood accused of gross human rights abuses, including the forcible relocation of civilians and the widespread use of forced labour, including children.

The first general election in 20 years was held in 2010. This was hailed by the junta as an important step in the transition from military rule to a civilian democracy, though opposition groups alleged widespread fraud and condemned the election as a sham.

The largest ethnic group is the Burman or Bamar people, distantly related to the Tibetans and Chinese. Burman dominance over Karen, Shan, Rakhine, Mon, Rohingya, Chin, Kachin and other minorities has been the source of considerable ethnic tension and has fuelled intermittent protests and separatist rebellions.

Military offensives against insurgents have uprooted many thousands of civilians. Ceasefire deals signed in late 2011 and early 2012 with rebels of the Karen and Shan ethnic groups suggested a new determination to end the long-running conflicts, as did a draft ceasefire agreement signed between the government and all 16 rebel groups in March 2015.

Myanmar’s wealth of Buddhist temples has boosted the increasingly important tourism industry, which is the most obvious area for any future foreign investment.

Source : BBC News

Is there a difference between Accent and Pronunciation in Language Learning?

Is there a difference between Accent and Pronunciation in Language Learning?

Is there a difference between Accent and Pronunciation in Language Learning?

Have you ever spoken with a foreign learner who has said that they are terrified to speak English as, in their words,  “I have a bad accent.”

Have you ever spoken about this and it turns out that they were told this by their teachers in school, which is not uncommon here in France, apparently – the premise being that it is better not to attempt to speak because of a “bad accent” rather than attempt to speak and reveal your “bad accent” to the world.

Is there a difference between accents and pronunciation, if indeed there is a difference – linguists appear to be generally ambiguous between the two, so I’ll set out what I understand to be where the differences lie.

I must state that I get by quite well in French, but I have an accent that immediately gives me away as being English and I don’t really want to change this, as it is sometimes an asset in certain situations.

This said, I firmly believe that accents can be left as they are, as long as pronunciation is understandable.

The word “accent” comes from the Latin, ‘Ad Cantus’ meaning singing, I won’t go into the various dictionary definitions, but we can all recognise that accent has a lot to do with identity – where a person comes from, in all meanings of the term – country, region, class, social status etc.

So what goes into the make-up of an accent?

Accents are what we acquire as we are growing up, from our parents peers and friends – as children we learn by imitation of what we hear, reproducing the sounds of our language based on models that we are surrounded by.

An accent can reveal identity, belonging to a particular social class and can be adapted to fit in with the group or social class of our choosing – accents help us to fit in with our peer group and can be modified to achieve this.

One of the aspects of pronunciation is accent, patterns of pronunciation and intonation which form a discrete entity that we call a particular accent, which can be on a macro and micro level, from region, or even village, to a national accent – which sounds absurd.

Cultural stereotypes can be consolidated and confirmed by accent, which can often go hand-in-hand with mannerisms assumed to be located in a certain nationality – the Gallic shrug being one example that strikes a tone with British people.

But, do we need to be able to imitate a Gallic shrug if we are speaking French in order to speak with a French accent.

The French, by the way are not aware of the “Gallic Shrug”, another example of stereotyping, along with the additions of “Oh la la’s” that nourish the assumed stereotype.

Without going off on a long tangent, I consider that accent is a blend of pronunciation, inflections, idiosyncracies, and even sounds such as ‘huh’ ‘ahh’, ‘arr’ etc., in English, ‘ben’ and ‘hein’ etc., in French – although being able to use and place the sounds used by natives accurately, is more a mark of fluency than accent and the two are not interlinked.

I am not saying that accent and pronunciation are the same thing, but they are so closely linked that it is difficult to give a ‘cut-and-dried’ definition and to map-out the boundaries of the two.
A strong accent in your mother tongue (L1), can make understanding very difficult, if not virtually impossible when speaking a foreign language (L2), but this is more linked to pronunciation than accent.

Take the pronunciation of the following in English : ‘Th’, ‘Sh’, the ‘ed’ sounds in past verbs such as, “wanted”, “worked” and “travelled” – three different pronunciations of the same two letters: ‘id’, ‘t’ and ‘d’.

The English pronunciation of ‘national’, ‘centre’, ‘origine’ and ‘prononciation’ in French throws up similar challenges, which supports my theory that people cannot hope to pronounce words in a foreign language without having clearly heard it first – and by ‘clearly’ I mean what was actually sounded and not what we think we hear.

Words that are similar in our own L1 to that of an L2 are even more difficult to pronounce, due to the fact that the model in our L1 is firmly rooted in our brains – it is a habit, that is very difficult to eradicate.

Pronunciation is linked to articulation, being able to move the mouth and tongue to produce the words, but also to intonation and syllable stress. In simple terms, an accent is a pattern of pronunciation, whereas, pronunciation is articulation and the way that words are spoken – confused yet?

To illustrate this point, have a look at Dick Van Dyke’s idea of a cockney accent from the musical “Mary Poppins” – note that this an anglophone speaking with English being his L1.

He actually did a better accent in the film when he played the old bank manager, but this tells us a lot about accents.

Take a look at Brad Pitt playing an Irish gypsy in the film, “Snatch”, where his accent, I am told, is spot-on.

As we can see, certain people are able to reproduce an accent to near perfection – there are also people who can reproduce their idea of a foreign accent in their own language that is recognised by others who speak their language as being accurate – an example that springs to mind is the British comedy “‘Allo, ‘Allo” – although the accent is unrecognised by French speakers and when used in French produces a strange sounding accent, very far from any French accent that exists.

This is again, an example of stereotyping, as innocent as it may be.

Allo, ‘Allo, was never a success in France – which is not really a surprise (nor a disaster), but it is mainly due to the fact that the stereotypes which make the comedy work, are not so easily recogniseable in French as they are in English.

As far as accents go, people often talk about others having a ‘good’ accent.

What do they mean by this?

Good for who? Compared to what?

The answer is that they often mean that it is an accent that they can easily understand – this being linked to second language speakers.There is no goo or bad accent, the reality is, that there is no standard accent in English.

It was once said that the purest form of Queen’s English was spoken in Scotland, around Inverness. However, today, linguists talk about “Englishes” or varieties of English, rather than “English” as a separate and identifiable entity.

The idea that one form of English exists is misguided, due to the “plasticity” and evolutionary nature of language – it is always changing by way of its sponge-like nature, where influences, modes and technology are changing language at a lightning pace, language is constantly evolving.

Other problems that L2 speakers have with accents and pronunciation are that they often speak too fast to be understood, syllable and word stress are altered, vowel sounds are deformed and rythmn and intonation are often linked to their own L1 and not the L2.

An example of word stress changing the meaning of a sentences:

“I won’t watch the football match on television tonight.” can be read and interpreted in many ways, word stress can help us to get more of an understanding of the speaker’s intention however, have a look at the way this can be transformed by the stress falling on the bold words in the sentence.

As it stands, the sentence can be interpreted as the speaker not liking football, but this is only interpreted meaning and is not always guaranteed to be accurate of the speakers intentions, look how it can change:

I won’t watch the football match on television tonight.” – Somebody else will or I would never watch a match on TV.

“I won’t watch the football match on television tonight.” – I insist that I will not.

“I won’t watch the football match on television tonight.” – I will be playing instead or I will be at the stadium in person.

“I won’t watch the football match on television tonight.” – Not the big match, but another one.

“I won’t watch the football match on television tonight.” – Not the football, but the rugby match, but I will watch it on TV.

“I won’t watch the football match on television tonight.” – I will be at the stadium to see it live.

“I won’t watch the football match on television tonight.” – I will record it and watch it in the morning.

A good tip for language learners is to note down the way words are said – thus working their ability to hear sounds in another language – phonetically, or at least the way in which they hear them, which can be very different to the way they are written.

The main reason for this is to remove the “parasitic” barriers of the L1 and to realise that the link between the written word and the spoken word is very much anchored in the pronunciation of the L1 and not the L2.

Examples of this are abundant and it is often curious to be corrected by a French native speaker when pronouncing an English word that has worked its way into the French language, but which is pronounced differently, generally because the stress and syllable pattern has changed, but also because the vowels are sounded as they are in French and not English.

Take for example “Rugby – Roohg-bee”, “Management – mahn – ahj-mon”, and “Thriller – Sree – lair” – sometimes unrecogniseable by English speakers, and when spoken back with the ‘correct’ English pronunciation can be equally difficult for French speakers to understand.

Some people will never get rid of their accent in a foreign language, and why should they? Do not despair, it is not a bad thing.

I know two people from Portsmouth in the UK, who, when speaking French, I can clearly hear their ‘Pompey’ accent, but French people often say that they have no accent when speaking French – perhaps there are certain accents that can easily be ‘lost’ in a second language – I haven’t heard the same with many French speakers, though.

Research shows that the age for true bilingualism is thresholded at around 14 years of age – which does not mean that they cannot reach a very high level of language competency, but there is a high possibility that they will never get rid of their L1 accent.

I would suggest that efforts are made less on accent eradication and more on listening skills and pronunciation – accents are charming at times, but bad pronunciation forms a barrier to understanding and ultimately, communication.

In short, accents tell us things about people – where they come from, their social group etc. – whilst pronunciation helps us to understand them, or at least what they are saying.

Holiday Quiz

Holiday Quiz

Holiday Quiz

Learn English vocabulary with this Holiday Quiz.

Are you ready for your holiday break ?

Have you ever wondered about the history of holidays ? Well, this quiz will answer some of those questions?

What is the difference between a holiday and a vacation ? This quiz will explain !

Do you think you have enough holiday time ? Do you know of a country where there is no legal holiday entitlement ? This quiz will put you in the picture.

Do you prefer a relaxing beach destination, an inspiring  mountain break, a sleepy countryside holiday or a bustling  city break ?  Whatever your choice this quiz will provide you with useful vocabulary and surprising general knowledge. 

Holiday Quiz

July and August are all about holidays. Try this quiz to see if you are ready for yours !

After doing the quiz, check out these other links which will really get you in the holiday mood:

Travel : Couch surfing PODCAST

Travel : Home stays PODCAST

Travel : India PODCAST

Are you healthy on holiday QUIZ

Using a SWOT to enhance personal learning

Using a SWOT to enhance personal learning

Using a SWOT to enhance personal learning

One of the hardest things to do alone is to effectively carry out a skills self-evaluation before setting up clear objectives towards a Personal Learning Plan (PLP).

Knowing where one is at a given time is not an easy task due to a variety of reasons, one being the difficulty in being objective with oneself – the ability to take a step back and see things as they are, without being overshadowed by emotive aspects.

It also depends a lot on how we are as a person:

A confident person and a person with lower self-esteem, will have diametrically opposed difficulties in evaluating themselves both realistically and objectively.

Embarking on this task, alone is quite a challenging undertaking.

Using a SWOT to enhance personal learning – SWOT (Strengths, Weaknesses, Opportunities and Threats) analysis can really help in gaining clarity and setting realistic objectives and is a simple tool that can be used alone, but which can be further exploited with the help of a coach.

The SWOT analysis is a simple matrix as shown below:

Strengths Weaknesses
Opportunities Threats

The idea is to start out by looking at where you are now in terms of your goals, aims and objectives and to discover where effort needs to be focued in order to reach your goals.

The process is reflective and involves a certain degree of metacognition (thinking about your own thinking) in order to be able to effectively accomplish the task.

In order to demonstrate the concept, let’s take Claire, a working mum, who wants to progress in her job – this is just to illustrate an example – it could be any subject and a SWOT can also be used in other contexts.

Using a SWOT to enhance personal learning is great for strategic planning and project feasibility studies as the focus is largely a 360° approach and very analytical, but one which entails action steps and change as a consequence.

Claire has a strong desire to progress in her job, but she has never really been able to succeed due to many barriers which systematically get in the way, and which she cannot seem to surmount, at least on her own.

She has never really been obsessively nor aggressively ambitious and has always put her family before herself, but now wants to move to a more interesting job with more responsibility.

When embarking on a SWOT, it is easy to fall into the trap of being able to fill the Weaknesses section easily and then be short of Strengths – it is sometimes dialectic, in as much as a Weakness can also be an Opportunity as a Threat can also become a Strength.

She has decided to start work with a coach to be able to get things moving as she has never quite got there alone and feels that this is a good opportunity for her, both in her life and in her career.

Her coach has asked her to fill in the SWOT matrix, which she does before they meet again.

STRENGTHS and WEAKNESSES are known as Internal elements that either create or reduce value, whilst OPPORTUNITIES and THREATS are known as External elements that can form barriers to learning but that are often not fully controlled by the learner.

The questions to ask are: What am I good at / what qualities or skills do I possess?


What are the qualities / skills that I need to develop that I am aware of ?


How can I use my STRENGTHS to overcome my weaknesses, to move into new areas of learning?


What hinders or prevents me from reaching my goals?



Communication, Punctual, Telephone manner, Organised, Conscientious, Experience in the company, Motivated


IT Skills, Foreign Language skills, Time Management, Management skills, Lack of experience of team management Gets easily stressed, Lack of self-confidence


More responsibilities, Variety in new job, Learn new skills, Higher salary, Company car, be part of the decision making process


Lives far from work, Difficulty to travel, Family commitments, Age, etc.

Coaching a person through a SWOT analysis is both a negotiated and an awareness process, predominately made up of questioning, but essentially, it must be free of judgement or preconceived ideas.

The coach decides to use another tool to complement the SWOT process, a Confrontation Matrix, which is used to offset the Strengths with Opportunities and Threat, and the Weaknesses with the same, as shown below:


In the SWOT matrix, the coach helps the learner to offset STRENGTHS with OPPORTUNITIES / STRENGTHS with THREATS and consequently, WEAKNESSES with OPPORTUNITIES / WEAKNESSES with THREATS in order to produce a set of action steps or a PLP to help the learner progress to the next step, which, in this case, will be a set of decisions and plans to move into the new job.

The value of a SWOT is that it is a way of seeing where a learner is at a given point in time and where they need to be in the future.

It can help build a clear Learning Action Plan with specific goals, timescales and measurement variables built in.

If you intend using a SWOT analysis there are some do’s and don’ts to be aware of in order to guarantee the success of the process:

  1. Don’t expect people to be able to fill in the matrix without a clear briefing of how it will be used and the type of elements that it should include.
  2. Ensure that there is adequate thought and process time to be able to complete the matrix.
  3. Understand that the SWOT is ephemeral. That it could be filled-in today and change tomorrow. People, contexts and situations are constantly in a state of flux.
  4. Ensure that there are clear guidelines and boundaries on confidentiality. The only sharing is done by the learner – who can invite the coach/mentor to be present if they want to debrief their managers on the process and outcomes.
  5. Be aware that people with low self-esteem will naturally include more weaknesses than strengths – they will need help evoking their qualities, skills and qualities more than confident people.
  6. The process should be viewed as a positive and fun process, with benefits clearly set-out for the learner.
  7. Remember that the coach will learn a great deal from the process, which can be used as another building-block in the coach’s development.
  8. There needs to be a bond of trust between learner and coach/mentor, built before embarking on a SWOT
English Podcasts

Pin It on Pinterest